skip 进入正式节目

[谐趣英文]                              Today's Tip  今日之奖/

 

:董更懂 图:

念音TT14

The cole is a mustard, not a bastard.  It is a rape never raped.  It bears the cold but bears no colt.  It grows on this bole, but it has no bole.  It only has a stalk that never stalks away, or a stem that never stands but bolt upright.  It is never bold, but it is bald when we, for the cole oil or the rapeseed, cut its stalk or stem and take its top away from the bole field.

 

                                                            

the rape

 

 

stalk or stem

 

 

the bole

 

 

the mustard

 

 

the cole

 

 

 

中译 芸台是一种芥菜,不是私生子。它是没被强暴的油菜。它能忍受寒冷,但不能生小马。它长在这红黏土上,但它没有树干。它只有那从不潜逃的茎,或那「不站则已,站必挺直」的干。它从不大胆,可是它会秃头。当我们为了芥菜油或油菜子,把它的茎或干剪断而拿走它的头顶而离开那红土的田地时,它就是秃头。

注解

1. cole 是一种芥菜类 (mustard) 的植物,尤其指 rape (芸台 油菜) 这类的菜。

2. bastard:私生子、杂种、混蛋。 cole 虽然是芥菜 mustard 不是私生子 bastard,但它应该也是由菜类或芥菜类的杂种。

3. rape:当 v. 是「强奸、抢劫」,当名词指「油菜」。the cole the rape 是芸台或油菜,当然不会被 raped (强暴)

4. 油菜类的植物受得了风寒 (can bear the cold),但不是马,自然生不了小马 (colt)

5. bole 指「树干」(tree trunk) 或一种红红的易捣碎的黏土 (clay)

6. stalk n. 是茎,当 v. 是「潜行」。stem n. 也是茎、干,当 v. 则是「来自」。

7. bolt upright:挺直、笔直。 bolt:螺钉、门闩。

8. bold:大胆。女孩大胆容易被 raped 而生 bastard。油菜不会 bold,因此虽然名为 rape,却不会被 raped

9. bald:秃头。油菜秃头是没头顶,被去掉花与种子而拿去榨油或剥子。